SNAPE-ART DAILY
Не очень понимаю, если честно, что кончилось и какой-то это именно момент. Но в общем — Снейп в директорском кабинете, погруженный в раздумья.

изображение

Snape It's Over by PilGrim1987 on deviantART

@темы: PilGrim1987, СС ангстовый

Комментарии
06.03.2014 в 16:57

После смерти Дамблдора, наверное?
06.03.2014 в 16:58

Talán illúzió, De ez repit át a hegyeken. Talán illúzió, De én követem, én követem...
О, как она мне нравится. Он здесь такой...такой правильный что ли, горечью пропахший.
06.03.2014 в 17:23

SNAPE-ART DAILY
ns17, ну вроде он тогда быстро убег, в кабинете посидеть не успел? )

Киска-Мурыська, да, мне композиция и цветовая гамма еще понравились. ))
06.03.2014 в 18:43

Предай их всех, останься верен себе! ©
та вы щто! "Всё кончилось" - это вообще всё, война кончилась, суды там, послевоенное всё тоже уже кончилось, сидит такой Снейп у себя в кабитете и думает - как дальше жить счастливо. :vict:
06.03.2014 в 19:03

SNAPE-ART DAILY
Elsa*, воот, тоже вариант! :D
06.03.2014 в 19:10

организатор-маньяк (с)
Snapeart, а у меня пессиместичный взгляд, это он узнал, что Поттер в замке
06.03.2014 в 19:13

SNAPE-ART DAILY
kasmunaut, о, здравая догадка, кстати! )
15.03.2014 в 05:43

— Прошу вас, мисс Грейнджер. — О-о-о… — А вы ожидали, что я живу на чердаке и сплю вниз головой? ((с)"Утка по-слизерински")
"Всё кончилось" - это вообще всё, война кончилась, суды там, послевоенное всё тоже уже кончилось, сидит такой Снейп у себя в кабинете и думает - как дальше жить - и мне также сначала подумалось)
Цветовая гамма хороша и четко передает это его состояние - горькое такое, уставшее (задолбавшееся я бы сказала)... И в то же время раз голову безвольно не повесил, то наверное не совсем все кончилось, а просто война...
15.03.2014 в 12:26

Предай их всех, останься верен себе! ©
*Sowilu*, И в то же время раз голову безвольно не повесил, то наверное не совсем все кончилось
:squeeze: Вот дааа! В позе именно есть вот это - не отчаяниенет. Именно усталость и выдох, что ли.
15.03.2014 в 17:36

— Прошу вас, мисс Грейнджер. — О-о-о… — А вы ожидали, что я живу на чердаке и сплю вниз головой? ((с)"Утка по-слизерински")
:Elsa*, :friend2: ... быть может, усталое облегчение? или... ай, ладно, картинка цепляет - однозначно!))
12.12.2014 в 20:48

Помесь хорька, барсука и штопора
Арт роскошный.

Правда, перевод "Все кончилось" наводит на совершенно неромантичные мысли (Севочка допил все, что было, и теперь думает, идти ли ему за ещем, или не стоит).

Но если без шуток, рисунок изумительный. И да, не отчаяние, а усталое облегчение.
12.12.2014 в 21:27

SNAPE-ART DAILY
Мерри, не придумала получше, как передать... Не "все кончено" же. )) Это что, я одной прекрасной фандомной художнице из Эквадора пытаюсь сейчас про "страну святых чудес" на английский перевести. )

Да, арт хорош, ничего не скажешь.
12.12.2014 в 23:14

Помесь хорька, барсука и штопора
Snapeart,

Я понимаю, я тоже не придумала лучше. "Все кончено" или "это конец" сразу дают однозначный негатив, а it's over - нет.

я одной прекрасной фандомной художнице из Эквадора пытаюсь сейчас про "страну святых чудес" на английский перевести. )

И как же? :)
12.12.2014 в 23:57

SNAPE-ART DAILY
Мерри, ну на всю "Мечту" Хомякова мне уж точно не посягнуть. :) " The country of saint wonders", хотя здесь страна не конкретная, а скорее сторона, край, так что тоже до конца не уверена и в country. А вот "дальний Запад" -- "Far West" однозначно ассоциируется с американским Дальним Западом, так что пришлось пояснять. ))
13.12.2014 в 00:09

Помесь хорька, барсука и штопора
The country of saint wonders

А почему saint, а не holy? Кажется, слово saint только к человеку применимо, нет? Это святой/святитель/угодник, емнип.

Я бы сказала The Land of Holy Wonders, тем более что речь о Европе - она не очень country.
13.12.2014 в 00:50

SNAPE-ART DAILY
Мерри, таки да, именно так. И ведь одновременно сидел в скайпе лучший друг, который уже не просто член, а экзаменатор в The Institute of Translation & Interpreting (UK), а это мегакрутая контора. Я его спросила -- правильно? -- да, да, все хорошо. Поленился проверить на самом деле. (
13.12.2014 в 00:58

Помесь хорька, барсука и штопора
Snapeart,

Ничего, всех иногда клинит. Я как-то, уже будучи главредом, умудрилась слово mount как "гора" перевести, вместо "верховое животное / скакун" :lol: Дня через два смотрела на этот перевод и долго пыталась вспомнить, какой кретин это написал :facepalm: :lol:

Но проверять надо, да.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail